31 марта 2016 г.

Давыдова: «Полуфашизм – это опасность»

главная / материал
Россия, правительство, современный театр, Украина, фестиваль

Интервью М.Давыдовой ежедневной газете ПРЕССА (Die Presse) от 23.01. 2016. Интервьюер: Барбара Петч

Марина Давыдова, программный директор Венской фестивальной недели о жизни интеллигенции в России, ее разочаровании и репрессиях путинского режима.

В этом году Вы являетесь  программным директором  Венской фестивальной недели, но Вы также театральный критик. Критики, как часто говорят, в действительности  являются несостоявшимися актерами, режиссерами, деятелями  искусства. Как это было в Вашем случае?

Мария Давыдова: Мне было 13, когда я приняла решение. Я заметила, что у меня нет таланта к актерской игре. Но я любила театр – и я любила писать, и я спрашивала себя, как я могла бы объединить и то, и другое.

Что было Вашим первым театральным опытом?

Я родом из Баку, столицы Азербайджана, экономического и культурного центра, имеющего важный нефтяной порт. Я участвовала в спектакле «Три мушкетера» для детей. Это было ужасно. Была также полупрофессиональная труппа любителей, в которой я была с 12 до 16 лет. Это был для меня очень важный опыт. Наш руководитель, Симон Штайнберг, познакомил нас с историей театра и великими именами современности. Когда я приехала в Москву, я уже много знала о театре.  Я познакомилась с искусством сцены не как зритель, а как участник.

У Вас в семье интересовались театром?

Мои родители инженеры. Они не были связаны с искусством и театром. Но они гордились мной.

Вы учились на театроведческом факультете известного Российского университета  театрального искусства в Москве. Вы сразу туда поступили?

Это было сложно. В 1980-е годы это образовательное учреждение было очень популярно среди молодых людей. Большим преимуществом учебы  было то, что  мы учились вместе с режиссерами, художниками-оформителями, авторами и поэтому была возможность познакомиться со всеми гранями сценического искусства в теории и на практике.

Какие у Вас остались воспоминания о 1980-х и 1990-х годах в России? Это было очень неспокойное время перехода от представителей старого режима Брежнева и Андропова к Горбачеву и его гласностью и перестройкой.

 Когда  я поступила в театральный институт, настроение было очень  депрессивным. Это было еще советское время. Театр был для многих интеллектуалов и образованных людей окном в мир.

Что сегодня в путинской России значит театр?

С одной стороны,  театр был прибежищем, с другой стороны, в 1990-е годы между театром и реальностью существовала стена. Мы прятались в этом чудесном мире театра. В советское время театр выполнял важную социальную и общественную миссию. Когда Советский Союз развалился, театр утратил это значение. Для меня театр должен обязательно отражать также и болезненные стороны жизни. Он должен быть связан с реальностью. В 1990-е годы это еще было, в двухтысячные годы ситуация изменилась.

В каком смысле?

Мы пришли к коммерциализации искусства. Это стало разочарованием для многих людей из мира театра.

А как сейчас?

В театры ходят, они популярны. Нет пустых залов. При этом 90 процентов спектаклей мало интересны. Играют прежде всего классиков, а также очень важной стала поп-культура. Англоговорящие авторы, такие как, например, Рэй Куни (его фарс «Out of Order, или Тринадцатый номер», например, пользовался большим успехом в 2009г. в Венском народном театре, прим.) или Ноэл Коуард, а также комедии Вэст-Энда в русской версии завоевали репертуары театров. Даже «Вишневый сад» Чехова ставят как коммерческую пьесу. Москва и Санкт-Петербург – это мегаполисы, здесь можно найти почти все: и классиков,  и арт-хаус, и документалистику и офф-театр.

На Западе что-то было слышно о teatr.doc, труппе, критично относящейся к режиму. Ваш театр, как говорят, был почти закрыт.

teatr.doc – это маленький, но очень важный театр с большим репертуаром. «БерлусПутин» разозлил в январе 2015 г. российскую политику. Это новая пьеса нобелевского лауреата по литературе Дарио Фо, в оригинале она называется „L'Anomalo bicefalo“, в переводе «Двуглавая аномалия». Путина убивают во время государственного визита в Италию, во время покушения на него тяжело ранен Берлускони. Половина мозга Путина имплантируют Берлускони. Эта пьеса была номинирована на получение важной российской  театральной премии. Она показывает, в какой  шизофренической ситуации мы живем.

Свобода исчезает медленно, но верно.

С 2012 г. ситуация обострялась  шаг за шагом. В значительной степени этому способствовали украинский кризис и аннексия Крыма. Опасность представляет полуфашизм, который все больше распространяется. Такие институты, как teatr.doc или  Gogol-Centre, от  которого в 2015 г. в Вену приехали «Мертвые души» Гоголя (постановка имела большой успех на Венской фестивальной неделе), - все больше находятся под давлением властей. Это также относится к  журналу «Театр», которым я руковожу.

Вам звонят?

У нас нет цензуры, официально  у нас демократия. Мы свободные люди. Мы можем говорить то, что мы думаем. Так написано в нашей конституции. В реальной жизни ситуация становится все сложнее, конституция и реальность – это как две различные планеты.

Нельзя слишком высовываться.

Именно. У государства есть сильный инструмент в руках – финансы. Сцены получают свои деньги из государственных рук. После просмотра пары постановок принимается, например, решение: «Мы сокращаем финансирование на 80 процентов». Так я узнала, что субсидии для нашего журнала «Театр» были сокращены на 75 процентов. Была сделана попытка нас закрыть. Причиной стало то, что я в 2014 году сделала специальный выпуск о театре на Украине. Не было никаких эксплицитно выраженных заявлений. Однако  на обложке были изображены цвета Украины, желтый и голубой.

Как Вы спасли журнал?

Фонд Прохорова, принадлежащий предпринимателю добывающей промышленности Михаилу Д. Прохорову, нам помог. Фонд поддерживает инновационные проекты в СМИ, театре, в современном искусстве. Что будет дальше, неясно. Журнал выходит четыре раза в год. Это касается не только нас.

Вы хотите дать пару советов зрителям Фестивальной недели, на которую уже открыта предварительная продажа билетов?

Мы начинаем с большой постановке о  Сигалит Ландау и заканчиваем Жасмин Годдер, они обе из Израиля. Ландау является известной деятельницей в области видео, Годдер работает в постановке танца, публика вовлечена в представление.

На Фестивальных неделях вот уже несколько лет довольно много русского. Не страдает ли из-за этого многообразие?

У нас много русского, но и много другого. „Primal Matter“ Димитриса Папаиоанну из Греции – это спокойный перформанс большой философской глубины. Константин Богомолов из Риги показывает «Идеального мужа» Оскара Уайльда. Там режиссер использует различные тексты:  из «Портрета Дориана Грея», из «Фауста», из «Трех сестер» Чехова. Пьеса представляет собой сильную, острую сатиру на российскую реальность. Мне нравится, когда я вижу в театре новый язык и что-то необычное.

На Фестивальных неделях показывают 24-часовой марафон, “Mount Olympus” Жана Фабра. Вы его смотрели? Вы выдержали или заснули?

Я на несколько часов уходила в гостиницу. Мы особенно рады, что можем представить эту постановку в Вене. “Mount Olympus”  - это настоящее событие в театре и совершенно особенный опыт.

Фестивальные недели показывают также  «Адаптацию», постановку из Тегерана.

Это сильное заявление о женщинах в Иране, там рассказывается их история.

Вы были в Иране? Вам понравилось?

Эта система мне чужда. Меня познакомили с представителем  фестиваля, который не мог мне подать руки, потому что я женщина, и потом эти предписания, как одеваться! Однако я должна сказать, что немного увидела в стране. Я была в основном в Тегеране на известном фестивале «Фаджр». Там я увидела очень разные произведения различного качества  - как раз нашла эту грандиозную пьесу  Махин Садри. Она жена известного иранского режиссера Амира Резы Кухестани.

Госпожа Давыдова, разрешите также Вас спросить, …

  1. Думали ли Вы о том, чтобы уехать жить на Запад?

Я думаю об этом, но это не так просто, получить вид на жительство.  У меня 14-летний сын, который живет в Москве. В настоящее время  я не знаю, что со мной будет дальше после окончания моего фестивального договора.

  1. Боитесь ли Вы возвращения холодной войны и преследования  интеллигенции в России?

У меня непростая ситуация. Для наших властей я являюсь частью западной культуры, я вызываю подозрения.  При этом я люблю Россию, русскую культуру и русский театр, но не людей, которые сейчас  имеют право голоса.

  1. Вы не слишком перегружены Вашей разнообразной деятельностью?

Я устала, да, но я счастлива. У меня есть все эти замечательные, интересные работы, которые я могу комбинировать.

 

Досье

1966 - Марина Давыдова родилась в Баку

1988 - Обучалась в Москве  по специальности «Театроведение». Защитила диссертацию по теме «Природа театральности английской  постренессансной трагедии»

Работа. Давыдова преподавала «Историю западноевропейского театра», читала лекции по театральной критике, среди прочего, в  Российском государственном гуманитарном университете. Является автором ряда работ, среди прочего,  монографии «Конец театральной эпохи» (1995-2005). Давыдова была театральным критиком в «Известиях» и пишет для «Театра сегодня». Она является художественным руководителем московского сетевого фестиваля и главным редактором журнала «Театр», а также является обозревателем  на интернет-платформе Colta-ru.

Источник страницы

 

Об издании

"Die Presse («Прессе») — надрегиональная газета, которая принадлежит компании Styria Media Group AG — третьей по величине медиакомпании Австрии. Выходит в будние дни тиражом 73 627 экземпляров.

Предприниматель Аугуст Цанг основал газету в период Французской революции по образцу парижских изданий. Первый номер умеренно-консервативного издания увидел свет 3 июля 1848 года.

Die Presse позиционирует себя как газета буржуазно-консервативных, а также либерально-экономических взглядов. Основные рубрики: внутренняя политика, внешняя политика, новости Вены/Австрии, экономика, спорт и культурная жизнь."

http://inosmi.ru/diepresse_at/